ירושה | קרן אלקלעי - גוט


שירה / יידיש – אנגלית / הוצאת ה.לייוויק / כריכה רכה / 2021 / 75 עמודים


50 
  • משלוח:  

קרא עוד


ירושה | קרן אלקלעי גוט
שירה / יידיש – אנגלית / הוצאת ה.לייוויק / כריכה רכה / 2021 / 75 עמודים 
אחרי הגרסה הראשונה והמוצלחת של ספר זה ביידיש-עברית, מביאה לנו המשוררת קרן אלקלעי-גוט את הגרסה החדשה ביידיש-אנגלית, בתרגומה. זהו צעד טבעי, כי היא אכן גדלה בניו-יורק וכהנה כפרופסור  לספרות אנגלית באוניברסיטת תל-אביב. אלקלעי-גוט הוציא לאור 30 ספרי שירה באנגלית ובעברית, שתורגמו לצרפתית, איטלקית ודנית. העקבות, בתור בת לנצולי שואה ובעיקר היומיום והאסוסיאציות העשירות מורגשים בספר זה שהוא מלא רעננות ורוח בת-זמננו.

ירושה | קרן אלקלעי גוט
פאעזיע / יידיש - ענגליש / ה. לייוויק-פֿאַרלאַג / 2021 / 75 זייטלעך 
נאָך דער ערשטער געלונגענער עדיציע פֿון דעם לידערבוך אויף ייִדיש-העברעיִש, ברענגט אונדז די פּאָעטעסע קרן אלקלעי-גוט די נײַע ווערסיע ייִדיש-ענגליש אין איר אייגענער איבערזעצונג. דאָס איז אַ נאַטירלעכער שריט, ווײַל זי אַליין איז אויפֿגעוואַקסן אין ניו-יאָרק און אַמטירט ווי פּראָפֿעסאָר פֿון ענגלישער ליטעראַטור אין תּל-אָבֿיבֿער אוניווערסיטעט. אלקלעי-גוט האָט אַרויסגעגעבן 30 לידערביכער אויף ענגליש און העברעיִש. איבערזעצונגען אויף פֿראַנצייזיש, איטאַליעניש און דעניש. אירע שפּורן ווי אַ טאָכטער פֿון  חורבן-געראַטעוועטע עלטערן און בעיקר איר טאָגטעגלעכקייט און רײַכע אַסאָסיאַציעס פֿילן אָן אָט דעם לידערבוך פֿול מיט פֿרישקייט און הײַנטצייטיקייט.

INHERITANCE | Karen Alkalay – Gut
Poetry / Yiddish - English / H. Leyvik Publishing / 2021 / 75 pages
Illustration on the cover by Mula Ben-Haim.
After the first successful version of this book in Yiddish-Hebrew, the poet Keren Alkalay-Gut brings us the new Yiddish-English version, in her own translation. This step is a natural one, since Alkalay-Gut grew in Great Britain and the United States to a Yiddish-speaking family, and served as a professor of English literature at Tel Aviv University for more than 50 years. Alkalay-Gut has published more than 30 books of poetry in English and Hebrew, with translations into French, Italian and Danish. As the daughter of Holocaust survivors she struggles in these poems to recall and speak for those whose voices have been lost and to relate their past to the everyday in the present, making this a book that is full of freshness and contemporary spirit.